收藏【诛仙网Www.zhUxianWang.Com】,元尊小说无弹窗免费阅读!
第六章:布伦特伍德的毁灭
布伦特伍德镇在伦蒂尼姆的版图上从来不是一座值得记住的地方。它没有矿藏,没有工厂,没有高速舰队的停泊港,甚至连一条像样的公路都不曾与它相连。商队绕开它,不是因为有什么特别的理由,而是因为它什么都没有——不值得绕路,也不值得停留。正是这种“空白”,让它成了血魔仪式最理想的节点——没有人会注意到这里,直到一切都太迟了。
镇子里的居民大多是世代务农的菲林,种土豆,种小麦,种一些勉强能换钱的经济作物。他们的房子是灰砖砌的,低矮,潮湿,屋顶上的瓦片被雨水泡得发黑,长满了青苔。镇中心的广场上有一棵老橡树,据说是第一任镇长亲手种下的,树干粗得两个成年人都抱不住,树冠像一把巨大的伞,遮住了大半个广场。夏天的时候,老人们坐在树下乘凉,孩子们在树荫下追逐打闹,妇女们在井边洗衣服,笑声能传出去很远很远。
萨卡兹来的那一天,没有人逃跑。不是因为他们不怕,而是因为他们不知道怕。几百年来,布伦特伍德镇没有经历过战争,没有见过敌人,连小偷都很少光顾。镇民们站在路边,看着那些穿着黑色制服的士兵从卡车上跳下来,看着他们的角、他们的尾巴、他们眼睛里那种他们从未见过的光。有人问了一句“你们是谁”,没有人回答。有人问了一句“你们要干什么”,也没有人回答。只有镇长韦斯特先生走上前去,伸出双手,想说什么。他的嘴张开了,但没有发出声音。一个萨卡兹军官看了他一眼,那一眼里没有恶意,没有轻蔑,只有一种——漠然。像一个大人看一个挡在路上的孩子。
韦斯特先生死了。不是被杀的,是自找的。第二天晚上,他召集了镇上几个年轻人,想趁夜烧掉萨卡兹堆在广场上的物资。他们没有成功。萨卡兹的哨兵在十几米外就看见了他们,弩箭射穿了韦斯特先生的胸口,他倒在那棵老橡树下,血从伤口里涌出来,浸透了树根。那几个年轻人被关进了镇公所的地下室,三天后被放了出来,每个人少了一根手指。
芙蕾达·韦斯特接替了她的父亲,成了布伦特伍德镇的代理镇长。没有人选举她,没有人投票,甚至没有人问过她愿不愿意。她只是在那天早上走出家门,走到镇公所,推开门,坐在了父亲曾经坐过的那把椅子上。那把椅子是橡木的,扶手被磨得光滑发亮,座垫上有一个烟头烫出的洞——那是父亲有一次开会时走神留下的。芙蕾达把手指按在那个洞里,感受着焦糊的布料边缘刮过她的指纹。
她不会抽烟。她不知道那个洞是什么时候留下的。她只知道自己必须坐在这把椅子上,因为如果她不坐,萨卡兹会找一个人来坐。那个人可能是一个想讨好他们的懦夫,也可能是一个想利用他们复仇的疯子。无论哪种,都比她更糟糕。至少她不会让镇上的任何人再死。
萨卡兹的条件很简单。粮食换劳动力。每个人每天工作十个小时,报酬是一公斤黑面包和半升稀粥。建什么?不知道。没人知道。萨卡兹给了图纸,图纸上的线条密密麻麻,像一团被揉皱了的蛛网。有建筑师看过那些图纸,说那些线条不符合任何已知的建筑规范,说那些结构不可能承受任何荷载,说那些材料根本不存在于任何建材市场上。他没有说完。萨卡兹的士兵把他带走了,再也没有回来。从那以后,没有人再问问题了。
每天早上,镇公所门口排起长队,人们领号、上工、领粮,像一台被上了发条的机器。没有人再提起农事节了——那些关于庆典、烟火和鲜花的记忆,在饥饿面前一文不值。
芙蕾达把公告贴在镇公所门口的布告栏上。字迹工整,措辞礼貌,每一条都用维多利亚语和萨卡兹语双语书写。第一条:居民必须遵守军事委员会此前颁布的一切条款。第二条:务必遵守上工安全规定,所有人不可旷工。第三条:严禁晚上七点之后私自离开住处活动。第四条:禁止任何悼念镇长韦斯特先生的行为。她把最后一条读了三遍,然后用钢笔在“韦斯特”三个字下面画了一道横线。墨水洇开了,像一朵黑色的花。
---
玛格达尔的温室在镇子的东边,靠近那片被荒废的苹果园。她是菲林,一双浅褐色的猫耳从浅褐色的短发间竖起,时而微微转动,捕捉着温室外的声响。她的尾巴在身后轻轻摆动,像一株被风吹拂的植物。她的祖辈世世代代在这片土地上劳作,把对土地的热爱刻进了骨子里,也把那种属于菲林的、温柔的警觉刻进了她的本能。
温室的玻璃顶棚有一半碎了,她用塑料布蒙着,塑料布被风吹得哗哗响,像一个老人在咳嗽。温室里的花不多,雏菊,玫瑰,蓝铃花,还有一些她说不出名字的野花,是从镇子外面的山坡上挖来的。她把那些花种在破陶罐里,用河水浇灌,用手指松土,用剪子修剪枯叶。那些花长得不算好,但活着。在布伦特伍德镇,活着已经是一种奢侈。
她不是镇上唯一的园丁,但她是最年轻的一个。镇上的老人们说她的祖父是个了不起的园艺师,曾经在伦蒂尼姆的贵族庄园里工作过,伺候过那些只喝露水不吃粮食的娇贵花朵。后来他得了矿石病,被辞退,回到了布伦特伍德镇,在自家的后院里建了这座温室。他死的时候,手里还握着一把剪刀。不是用来剪花的,是用来剪指甲的。他的指甲被源石结晶撑得变了形,像一片片龟裂的贝壳,他用剪刀一点一点地修剪,剪下来的碎片掉在地上,发出清脆的、像玻璃珠碰撞的声音。
玛格达尔记得他的最后一句话。不是对她说的,是对那些花说的。“等我走了,你们替我看着她们。”她不知道“她们”是谁。也许是他的女儿,也许是他的孙女,也许只是那些花本身。她从不在人前提起他。有些名字说出来就轻了。
“锹子”第一次来温室的时候,玛格达尔以为他是来检查违禁品的。萨卡兹的军官每隔几天就会来一次,翻箱倒柜,把花盆打翻,把泥土踩得到处都是,然后拍拍手离开。他们不在乎花。在他们眼里,花是没用的东西,不能吃,不能喝,不能做成武器。但“锹子”不一样。他没有翻箱倒柜。他站在温室门口,看了很久,然后问:“这些花叫什么名字?”他的维多利亚语带着浓重的萨卡兹口音,“玫瑰”说成了“罗丝”,“雏菊”说成了“楚菊”。玛格达尔一个一个地告诉他,用手指着花,像在数自己的孩子。
后来“锹子”开始自己来了。不是在检查的时候,而是在换岗之后,天黑之前。他蹲在花圃旁边,用一根小棍子给雏菊松土。他的手指很粗,指节突出,指甲缝里有洗不掉的黑色污垢。那些污垢不是泥土,是血。不是别人的血,是他自己的。他的手上全是伤疤,旧的在下面,新的在上面,一层叠一层,像树的年轮。他把那些粗笨的手指插进泥土里,小心翼翼地把杂草拔出来,动作笨拙得像一个第一次握笔的孩子。
玛格达尔问过他为什么要来。他没有回答。他只是看着那些雏菊,看了很久,说:“卡兹戴尔从来没有这些。”那不是回答,是一种解释。玛格达尔没有追问。她知道有些问题是没有答案的,或者答案太长了,长到一辈子都说不完。
“锹子”第二次来的时候,给她带了一包种子。不是维多利亚的种子,是萨卡兹的。他说是他在伦蒂尼姆的黑市上买的,从一个卡兹戴尔来的商人手里。种子的包装袋上印着萨卡兹文,玛格达尔看不懂,但从袋子里倒出来的那些小颗粒来看,应该是某种野花。她把那些种子种在温室最里面的角落,用最肥沃的土,浇最多的水。它们发了芽,长了叶子,然后死了。也许是不适应维多利亚的土壤,也许是不适应她的照顾。她把那些枯死的幼苗埋在花园里,用手掌拍平了泥土。
“锹子”第三次来的时候,给她带了一个钟。不是闹钟,是挂钟,圆形的,白瓷表盘,黑色的指针,走起来发出轻轻的滴答声。
“记住工时,”他说,声音很低,像在跟自己说话,“不要轻易离开岗位。”
玛格达尔没有拒绝。她把钟挂在温室门口的墙上。滴答声像心跳,一下一下的,提醒她还活着。
---
新的指挥官是在一个阴天来的。
玛格达尔不知道他叫什么名字,只知道他比“锹子”高一级,肩章上多了一颗星。他说话的声音很大,像在跟一整个连的人喊口令,即使他只是在问路。他的靴子踩在碎石路上,发出咯吱咯吱的声响,像踩在干枯的树枝上。他的眼睛是灰色的,不是那种雾蒙蒙的灰,而是一种更接近于金属的、没有温度的灰。
他带着一队士兵走进了温室。不是检查,是搜查。“有人举报你窝藏维多利亚游击队员。”他说,声音大得像在喊口令。玛格达尔想说没有,但他已经挥手了。士兵们冲进温室,把花盆从架子上推下来,陶罐摔碎的声音清脆得像玻璃杯落在地上。他们把泥土踩碎,把花瓣踩烂,把新芽从土里拔出来,扔在地上。那些新芽是玛格达尔上周刚种下的,是芙蕾达从伦蒂尼姆带回来的种子,说是为明年的农事节准备的。她不知道那些种子是什么花,只知道它们是芙蕾达父亲生前最喜欢的品种,每年农事节都会开满整个广场。
“锹子”站在门口,低着头,看着自己的靴子。他没有阻止。不是因为他不想,而是因为他阻止不了。他的权力只够管住他自己的人,而这些人不是他的人。他只能站在那里,看着那些玫瑰被踩碎,看着那些雏菊被连根拔起,看着那些新芽在士兵的靴底变成绿色的泥浆。他的手指在裤缝上攥紧了,然后又松开了。他攥紧了三次,松开了三次。玛格达尔数着。
士兵们走了。温室里只剩下碎陶片、烂泥巴和被踩扁的花朵。空气中弥漫着泥土和汁液混合的气味,像春天被碾碎了的味道。“锹子”蹲下来,从碎陶片里捡起一朵被踩扁的玫瑰,花瓣已经碎了,只剩花托和几根残存的雄蕊。他把那朵花放在手掌心里,看了很久。
“大君很不耐烦,”他说,声音很低,像在跟自己说话,“仪式被要求提前了。这里的人都会是开启仪式的钥匙。”
玛格达尔蹲在他身边,从地上捡起一片碎陶片。陶片的边缘很锋利,割破了她的手指,血珠从伤口渗出来,滴在碎陶片上,又滑落进泥土里。
“仪式?”她问。
“锹子”没有回答。他把那朵花放在她的膝盖上,然后站了起来。他从腰间的刀鞘里拔出了一把剪刀——不是她的剪刀,是他的。那把剪刀比她的更大,更重,刀刃上有锈迹,但刃口磨得很利。他把剪刀递给她,手柄朝前,刀刃朝自己。
“你能做到吗,园丁?”
玛格达尔看着那把剪刀,看着刀刃上映出的自己的脸。那张脸上没有表情,不是冷漠,是空白。一种还没来得及填充任何情绪的空白。她想起了祖父教她的“希望”,想起了芙蕾达为农事节准备的种子,想起了那些被踩碎的新芽。她接过了剪刀。手柄是温热的,那是“锹子”掌心的温度。
她没有犹豫。但刺出去的不是她的手——是他握着她的手。
“锹子”的手指扣着她的手背,指节发白,力道大得像要把她的骨头捏碎。他握着她的手,把剪刀刺进了自己的胸口。
刀尖没入了他的衣服,没入了他的皮肤,没入了他的心脏。
血从伤口涌出来,浸湿了她的手指,温热的,黏腻的,有铁锈的味道。她想松手,但他不松。他的手指还扣着她的手背,像一把锁,像一条绳,像一个终于可以松一口气的人最后的固执。
“走。”他说。
声音很轻,像在说一件不需要重复的事情。
他终于松开了手。她拔出了剪刀——不是拔出来的,是滑出来的,血把刀柄浸透了,滑得握不住。剪刀掉在地上,发出一声清脆的响,像钟声,像叹息,像一个句号。
她跑了。
---
芙蕾达是在那天晚上鸣响礼炮的。
礼炮是韦斯特先生为农事节准备的。他花了三年时间攒钱,从一个退役的维多利亚炮兵手里买了一门老式礼炮。那门炮是四国战争时期的旧货,炮管上刻着维多利亚的狮鹫纹章,纹章下面有一行小字——“阿什沃思兵工厂,1072年制”。他把它藏在镇公所后面的仓库里,用油布裹着,每隔几个月就拆开擦一次。炮管上的烤蓝已经磨没了,露出下面灰白色的金属,但膛线还在,击发装置还能用。他打算在明年的农事节上鸣放二十一响,庆祝布伦特伍德镇的新生。
他没有等到那一天。
芙蕾达在仓库里找到了那门炮。她一个人把它从油布里拖出来,用肩膀顶着炮管,一步一步地推到仓库门口。炮管很重,重到她每走一步都要停下来喘口气。她的肩膀被炮管硌得生疼,第二天肯定会青紫一片。但她不在乎。她只知道这是父亲留给她的最后一样东西,而她要用它来做一件父亲一定会做的事。
她把炮推到了广场上,对准了萨卡兹的军营。炮口在月光下泛着灰白色的冷光,像一个张开的嘴。她从口袋里掏出火柴,划了一下,火苗蹿了起来,照亮了她的脸。她的脸上没有表情,不是空白,是决定。一种已经把所有退路都堵死了的、只剩下一条路可以走的人才会有的表情。
她点燃了引信。
引信嘶嘶地燃烧,火花在黑暗中划出一道金色的弧线。声音不大,像蛇吐信子,但在这片死寂的夜里,它像一声惊雷,震碎了所有人的梦。镇民们从窗户里探出头来,以为打雷了,以为下雨了,以为农事节提前到了。然后他们看见了芙蕾达,看见了那门炮,看见了炮口喷出的火光。那火光在夜空中炸开,化作一团金色的烟火,照亮了整座广场,照亮了老橡树的树冠,照亮了镇公所门口那张公告,照亮了“禁止悼念镇长韦斯特先生”那行字。
第二声炮响了。第三声。第四声。芙蕾达不停地装填,不停地发射。她不知道自己在做什么,只知道不能停下来。停下来就会听见萨卡兹的脚步声,停下来就会看见那些从军营里涌出来的黑影,停下来就会想起父亲倒在那棵老橡树下的样子。
她没有停下来。
萨卡兹的士兵从军营里冲了出来。他们拿着枪,拿着刀,拿着一切能杀人的东西。他们冲向广场,冲向芙蕾达,冲向那门还在喷火的炮。有人抓住了她的头发,有人掐住了她的脖子,有人把她的胳膊扭到了背后。她挣扎着,踢着,咬着,像一只被夹住腿的野兔。她的指甲划破了一个士兵的脸,指甲断了,血从指尖涌出来,她感觉不到疼。她的嘴唇咬破了一个士兵的手,血腥味在嘴里蔓延,像铁锈的味道。
但她还在笑。因为她看见了那团烟火。金色的,明亮的,在夜空中绽放的烟火。那是父亲等了三年、等了四十多年、等了一辈子的烟火。他终于等到了。虽然他看不见。
第五声炮响了。第六声。第七声。炮口喷出的火光一次比一次高,一次比一次亮。那团金色的火焰在夜空中燃烧,像一朵永不凋谢的金百合。那是高卢的花,是林贡斯的象征,是科西嘉一世加冕时戴在胸前的纹章。芙蕾达不知道这些。她只知道这是父亲最喜欢的颜色。
第八声炮响了。
然后她什么都看不见了。
---
猩红的蠕虫是从地下钻出来的。
不是一只,是成千上万只。它们从泥土的缝隙里钻出来,从碎石的孔洞里钻出来,从死人的眼眶里钻出来。它们的身体是半透明的,里面流淌着暗红色的液体,像血浆,像岩浆,像某种不该存在于这个世界上的、介于生与死之间的物质。它们的嘴是一个圆形的吸盘,吸盘边缘长满了细密的牙齿,牙齿像针一样尖,像锯一样利。
它们吮吸一切有血的东西。人,动物,甚至那些刚从土里钻出来的蚯蚓。它们不挑食,不挑剔,不犹豫。它们只是吸,不停地吸,直到被吸的对象变成一具干瘪的、没有一滴血的空壳,然后它们松开嘴,去寻找下一个目标。
第一个被咬的是汤姆。那个在工地上偷喝酒的年轻人,那个总是嬉皮笑脸、从不把任何事当真的汤姆。他正站在广场上,看着头顶的烟火,张着嘴,像一个在看流星的孩子。蠕虫从他的靴子缝里钻了进去,咬住了他的脚踝。他低头看了一眼,以为是蛇,踢了一下,没踢掉。然后他感觉到了疼痛。那不是被咬了一口的疼,而是被抽空了血的疼。他的腿开始发软,视野开始发黑,心跳开始加速。他想喊,但喉咙发不出声音。他的舌头像一块被拧干的海绵,贴在上颚上,动不了。
第二个被咬的是汉克。那个劝玛格达尔“讨好萨卡兹军官”的老汉克。他正从家里跑出来,手里拿着一根铁棍,想去救芙蕾达。他的腿不好,跑不快,一瘸一拐地走在碎石路上。蠕虫从他的裤管里爬了进去,咬住了他的小腿。他停下了脚步,低头看了一眼,看见自己的裤管在鼓动,像有什么东西在里面蠕动。他想用手去拍,但手够不到。他弯下腰,重心不稳,摔倒了。他的脸砸在碎石上,牙齿磕破了嘴唇,血从嘴角流出来。他趴在地上,听着那些细碎的、像指甲刮玻璃的声音,从自己的小腿一直蔓延到大腿,从大腿蔓延到腹部,从腹部蔓延到胸口。他闭上了眼睛。
第三个,第四个,第五个。名字太多,数不过来了。
玛格达尔从黑暗中跑出来的时候,广场已经变成了一片血海。不是比喻,是字面意义上的。地面上铺满了一层暗红色的液体,黏腻,温热,散发着铁锈和腐烂混合的气味。她的赤脚踩在那些液体上,脚趾间的触感像踩进了刚宰杀的牲畜的腹腔。她的耳朵贴着头皮压平了,尾巴在身后僵直,像一根被冻住的树枝。她差点滑倒,用手撑了一下地面,掌心按在了一个柔软的东西上。不是泥土,不是碎石,是一具尸体。那具尸体的脸已经被吸干了,皮肤紧紧地贴在骨骼上,像一具木乃伊。眼睛还睁着,眼眶里的眼球干瘪了,像两颗被晒干的葡萄。
她认出了那张脸。是威尔。那个总是嬉皮笑脸、从不在人前表露真心的威尔。那个喝醉了酒、在芙蕾达面前大声说“我一定要娶你”的威尔。那个被她藏在温室后面、躲过了萨卡兹第一次搜查的威尔。他的嘴张着,像是在喊什么。但他的喉咙里没有声音,只有蠕虫。一条蠕虫从他的喉咙里探出头来,吸盘上的牙齿还在蠕动,像一朵正在绽放的、由鲜血浇灌的花。
她转身跑了。不是朝着广场,不是朝着镇公所,不是朝着任何有人的地方。她只是跑,朝着没有蠕虫的方向跑。她的脚踩在碎石上,踩在碎陶片上,踩在被踩烂的花瓣上。她的肺在燃烧,喉咙在冒烟,心脏要从胸腔里跳出来。她的耳朵在风中颤抖,捕捉着身后那些细碎的、令人牙酸的爬行声。
后来她在镇公所的墙边找到了他。“锹子”靠在墙上,低着头,眼睛闭着。他的军服上有一个洞,在胸口,洞的边缘被血浸透了,变成深褐色。有一把剪刀插在那个洞里,只露出两个手柄。
她认得那把剪刀。是她的那把——不,是他的那把。是她从他手里接过的、又刺进了他胸口的那把。刀刃没入了他的心脏。血还在流,从伤口渗出来,沿着他的衣服往下淌,滴在地上,和那些暗红色的液体混在一起,分不清是谁的。
她蹲下来,伸出手,想握住剪刀的手柄。但手柄上全是血,滑的,握不住。她的手在发抖,不是因为害怕,是因为太用力了。她的指节发白,指甲嵌进了手柄的缝隙里,拔不出来。
她没有拔出来。
她松开了手。剪刀还插在他的胸口。
她站起来,转身跑了。她的尾巴贴在身后,一动不动。
---
从切特雷到布伦特伍德,行军用了三天。
他们穿过被炮火犁过的田野,绕过还在燃烧的村庄,避开了萨卡兹的巡逻队。推进之王走在最前面,她的锤扛在肩上,像一个沉默的旗杆。没有人说话。三天前,他们在切特雷镇的废墟上喊出了“典范军”的名字;三天后的现在,他们将在布伦特伍德证明那个名字的重量。
典范军是在黎明前到达的。
费斯特从滑索上跳下来的时候,差点踩进一个血坑。他是菲林,琥珀色的瞳孔在晨光中微微收缩,竖瞳像猫科动物在黑暗中注视猎物时的样子。他的耳朵竖着,捕捉着周围每一个细碎的声响——蠕虫爬行的沙沙声,远处战车引擎的轰鸣声,还有风从山丘上吹来的、带着青草气味的气流。伦蒂尼姆市民自救军第十一小队队长,干员代号“白铁”。
他的靴子陷进了那滩暗红色的液体里,液体没过脚踝,冰凉,黏腻,像踩进了沼泽。他用另一只脚蹬了一下,拔了出来,靴子上的血甩了一地。他的身后,更多的滑索从对面的山丘上垂下来,一根接一根,像蜘蛛的丝。自救军的战士们顺着滑索滑下来,有人背着枪,有人扛着弹药箱,有人手里握着一把从萨卡兹那里缴获的弯刀。
洛洛是最后一个滑下来的。她是菲林,浅灰色的猫耳在头盔下折向两侧,尾巴在身后绷直,保持着平衡。她的手臂上有一道口子,是滑索时被岩石划破的,血顺着胳膊往下流,滴在地上,和那些暗红色的液体混在一起,分不清是谁的。她落在费斯特身边,手里握着一把匕首,刀刃上还沾着血——不是敌人的,是她自己的。
“那边有活人。”她说,指着温室的废墟。
费斯特顺着她指的方向看过去,看见了玛格达尔。她蜷缩在温室的墙角,双手抱着膝盖,浑身是血——不是她自己的,是别人的。她的耳朵贴着头皮压平了,尾巴夹在腿间,像一个受惊的、把自己缩成一团的小动物。她的眼睛睁着,但瞳孔失焦,像两颗玻璃珠子。她的嘴唇在动,在说什么,但没有声音。费斯特跑过去,在她面前蹲下来,用手在她眼前晃了晃。没有反应。他又晃了晃,还是没有。他用手指探了探她的脉搏,还在跳,但很快,快得像一只受惊的兔子。
“她吓坏了。”洛洛说。
费斯特把玛格达尔的胳膊架在自己肩上,扶她站了起来。她站不稳,身体在发抖,像一片被风吹落的叶子。洛洛从另一边扶住了她,把匕首塞进了她的手里。
“深呼吸就好,”洛洛说,“下定决心。”
玛格达尔的瞳孔聚焦了一下。她看着手里的匕首,看了很久,然后握紧了。她的手还在发抖,但她的手指扣住了刀柄,指节发白。她的耳朵慢慢竖了起来,像两片从水里探出的叶子。
费斯特转向广场。号角的战车从山丘上冲了下来,履带碾过碎石,发出刺耳的金属摩擦声。车顶上的榴弹炮正在旋转,炮口对准了广场中央那座正在发光的血色结晶。那不是他们之前在战场上见过的那些小型法阵,而是一个巨大的、由无数小型结晶聚合而成的、像心脏一样的结构。它在跳动。每一次跳动,猩红色的光波就从中心向外扩散,像水波,像声波,像某种看不见的手在抚摸大地的皮肤。
推进之王从战车里跳了出来。她的锤在她手中,锤头朝下,锤柄抵着地面。她的金发在晨光中像一面燃烧的旗帜,脸上有灰,衣服上有血,但她的眼睛是亮的。她没有看那些正在从地下钻出来的蠕虫,没有看那些倒在血泊中的尸体,没有看那些正在尖叫着四处逃窜的镇民。她只看着那座血色结晶。
“掩护我。”她说。
因陀罗从战车里跳了出来,钢爪套在手上,爪尖在晨光中泛着寒光。摩根跟在后面,手里握着一把从萨卡兹那里缴获的弩,弩弦上搭着一支箭。达格达最后一个跳下来,钢爪已经出鞘,爪尖上还残留着上一次战斗留下的血迹。
号角的战车开始轰击。第一发炮弹击中了广场东侧的建筑,碎石和瓦砾像雨点一样落下来,砸在地上,发出沉闷的响声。第二发击中了西侧,震碎了教堂的彩色玻璃窗,碎片在空中飞舞,在晨光中折射出七彩的光芒。第三发瞄准了血色结晶,但被一层看不见的屏障挡住了。炮弹在屏障上炸开,火焰和浓烟吞没了一切,等烟雾散去,结晶毫发无损。
“推进之王!”号角喊道,“屏障太厚了,榴弹打不穿!”
推进之王没有回答。她已经朝着结晶跑过去了。她的靴子踩在碎石上,踩在碎陶片上,踩在被踩烂的花瓣上。她的锤在她手中,锤头朝上,锤柄紧握。她的金发在风中飘动,像一面燃烧的旗帜。
因陀罗跟在她身后,钢爪在地上划出两道深深的沟痕。摩根在左侧,弩已经上好了弦,箭头对准了一只从地下钻出来的蠕虫,射了出去,箭头贯穿了蠕虫的身体,把它钉在了地上。蠕虫在挣扎,身体在扭动,像一条被踩住尾巴的蛇。达格达在右侧,钢爪撕开了两只蠕虫的身体,暗红色的液体从伤口喷涌而出,溅在她的脸上,她用袖子擦了擦,继续往前冲。
推进之王跳了起来。不是朝着结晶的顶端,而是朝着它的心脏。她的锤举过头顶,双手握柄,锤头朝下。她在空中划出一道弧线,像一颗燃烧的陨石,像一只扑向火焰的飞蛾。
锤头击中结晶的瞬间,整个世界静止了。
没有声音,没有光,没有震动。一切都在那一刻凝固了——因陀罗的钢爪停在半空中,摩根的弩箭悬在弦上,达格达的刀锋离一只蠕虫的头部只有几厘米。风停了,云停了,连心跳都停了。
然后,一道白色的光芒从结晶的中心喷涌而出,像瀑布,像火山,像一颗恒星在坍缩。光芒吞没了一切,吞没了广场,吞没了教堂,吞没了镇公所门口那棵老橡树。它穿过云层,穿过大气层,穿过一切已知的和未知的边界,消失在了宇宙的尽头。
结晶碎了。不是炸开,是碎裂,像一块被锤子砸中的玻璃,裂纹从中心向四周蔓延,然后整块结晶碎成了无数碎片,像雪花一样从空中飘落。那些碎片在晨光中折射出七彩的光芒,红,橙,黄,绿,蓝,靛,紫,像彩虹,像极光,像一场永远不会结束的烟火。
但其他的结晶还在。那些从每一座建筑上升起的血色光柱还在,它们与节日庆典的烟火交相辉映,把整座小镇染成了猩红色。
费斯特的滑索断了。不是被炸断的,是被一只蠕虫咬断的。那只蠕虫不知道从哪里钻出来的,咬住了滑索的固定端,牙齿切进了绳索的纤维里,一点一点地咬,像一条蚕在啃桑叶。费斯特从半空中坠落,落在温室的废墟上,后背撞上了一根木梁,疼得他眼前发黑。洛洛跑过去扶他,但她的脚被一只蠕虫缠住了,蠕虫的身体像一根橡皮筋,紧紧地勒住了她的脚踝。她用匕首去割,割不断,蠕虫的皮肤太厚了,像牛革,像橡胶,像某种不属于这个世界的材料。
玛格达尔动了一下。她不知道自己在做什么,只知道自己不能坐在这里等死。她站了起来,腿还在发抖,但站住了。她举起了手中的匕首——不是她自己举起的手,是手自己举起的。她不知道那是什么力量,也许是求生欲,也许是愤怒,也许只是肌肉在没有大脑指令的情况下做出的本能反应。她把匕首刺进了那只缠住洛洛的蠕虫的身体。刀刃刺穿了蠕虫的皮肤,暗红色的液体喷了出来,溅在她的脸上,温热的,黏腻的,像血,像泪,像雨水。
蠕虫松开了洛洛。它的身体在抽搐,在扭动,在最后一刻的挣扎中,它把玛格达尔甩了出去。她落在碎石堆上,后脑勺撞上了一块石头,眼前一黑,什么都看不见了。
洛洛跑过去,把她从碎石堆里拖了出来。她把玛格达尔的胳膊架在自己肩上,拖着她在废墟中穿行。温室的碎玻璃扎进了她们的脚底,但她们感觉不到疼。她们穿过果园,穿过一片被烧焦的麦田,爬上了镇子后面的山丘。那里有自救军的临时营地——几顶帐篷,几辆战车,一群正在给伤员包扎的战士。
玛格达尔在营地的角落里躺了下来。有人给她盖了一条毯子,有人在她额头上放了一块湿毛巾。她不知道那些人是谁。她只知道自己的手还握着那把匕首,刀刃上还有血。她想松开手指,但手指不听使唤。她的耳朵和尾巴终于放松了下来,软软地垂着,像两片被雨打湿的叶子。
---
推进之王从碎石堆里站了起来。
她的锤插在身边的泥土里,锤头陷进了一个血坑,血水没过锤头的一半。她的脸上有一道口子,从额头一直延伸到颧骨,血顺着脸颊往下流,滴在白色的花瓣上——不知道是哪一朵花的花瓣,不知道是从哪个花盆里被踩碎后吹到这里的。她的金发被灰尘染成了灰色,衣服上有血,有泥,有不知道从哪里沾上的碎陶片。她的腿在发抖,但不是因为恐惧,而是因为肌肉在过载之后的本能反应。
她拔出了锤,扛在肩上,朝剩下的那些光柱走去。
因陀罗跟在她身后,钢爪上的血已经干了,变成了暗红色的硬壳。摩根的弩箭射完了,她用匕首近战,手臂上多了一道伤口,但她没时间包扎。达格达的钢爪卷了刃,她用刀背敲碎了一只蠕虫的脑袋,脑浆溅了她一脸。
“那些光柱怎么办?”因陀罗问。
推进之王没有回答。她看着那些从建筑上升起的光柱,看着那些猩红色的光芒与头顶的烟火交相辉映,看着那些还在从地下钻出来的蠕虫。她想起了诺伯特区的那些人,想起了他们在底舱里拥挤的样子,想起了他们看她的眼神——那种把所有希望都寄托在一个人身上、再也没有其他选择的人才会有的眼神。
她握紧了锤。
“砸。”她说。
她走向最近的那根光柱。锤在她手中,锤头朝下,锤柄抵着地面。她的脚步不快,但每一步都很稳。
因陀罗跟在她身后,摩根和达格达分列两侧。费斯特握着铁棍走在最后面。
他们没有再说话。不需要说了。剩下的光柱一根接一根地倒下——有的被锤砸碎,有的被钢爪撕裂,有的被滑索上的战士从高处炸毁。每一根光柱倒下的时候,猩红色的光芒就暗了一分。
当最后一根光柱崩塌的时候,天已经亮了。
---
玛格达尔醒来的时候,天是亮的。
不是黎明的那种亮,是正午的、刺眼的、让人睁不开眼的亮。她躺在帐篷里,阳光从帐篷的缝隙里照进来,在她的脸上投下一道细细的光线。空气里有消毒水和青草混合的气味,远处有人在说话,声音很低,像是在商量什么重要的事情。
她试着动了动手指。能动。试着睁开了眼睛。能看见。洛洛靠在她身边的箱子上睡着了,手里还握着那把匕首,刀刃上沾满了血,已经干了,变成暗红色的硬壳。费斯特蹲在帐篷门口,手里拿着一根铁棍,盯着外面的动静。他的耳朵竖着,琥珀色的瞳孔在暗处发着微光。
玛格达尔坐了起来。她的头很疼,后脑勺上有一个肿包,用手一碰就疼得龇牙咧嘴。她的衣服上全是血,分不清是自己的还是别人的。她的脚上全是泥,指甲缝里有黑色的污垢,不知道是泥土还是干涸的血。她的尾巴在身后微微卷曲了一下,确认自己还活着。
她走出了帐篷。广场上,那些光柱不见了。那些蠕虫不见了。那些从地下钻出来的、吮吸一切生灵的怪物不见了。只剩下一片焦黑的、冒着烟的、像月球表面一样的土地。广场中央有一个巨大的坑,坑底有一滩融化的金属,正在冷却,表面结了一层暗红色的壳。那是结晶的残骸,是那些血色光柱的源头,是萨卡兹仪式的最后一个节点。
典范军的战车停在坑边,引擎还在运转,排气管冒着黑色的烟。号角靠在战车上,手里握着一瓶水,正在往嘴里灌。因陀罗坐在履带上,把钢爪拆下来,用一块破布擦拭着刀刃。摩根在给达格达包扎伤口,纱布缠了一圈又一圈,白色的纱布很快被血浸透了,变成粉红色,然后变成红色,然后变成暗红色。
推进之王站在坑边,背对着所有人。她的锤插在身边的泥土里,锤头朝下,锤柄抵着地面。她看着远方,看着伦蒂尼姆的方向。那里有一团云,不是白色的,不是灰色的,是黑色的。像墨汁,像浓烟,像某种不该存在于这个世界上的、正在酝酿的灾难。
费斯特走到她身边,顺着她的目光看过去。“那是什么?”他问。
推进之王没有回答。她只是看着那团云,看了很久。
“战争还没有结束。”她说。
---
玛格达尔在广场上找了一圈,没有找到芙蕾达。她找到了韦斯特先生的礼炮,炮管歪了,炮架断了,炮口朝下,插在泥土里,像一根被折断的旗杆。炮管上还有余温,烫手。她用手背碰了一下,缩了回来。
她走回了镇公所的墙边。“锹子”还在那里。剪刀还插在他的胸口。她已经不害怕了。她只是蹲下来,看着他的脸。他的眼睛闭着,嘴角有一丝血迹,已经干了,变成暗红色的硬壳。他的表情很平静,像一个终于睡着了的、不用再醒过来的人。
她想起他第一次来温室的时候,问她那些花叫什么名字。她想起他蹲在花圃旁边,用那根粗笨的手指给雏菊松土。她想起他把种子递给她时,眼睛里那种她看不懂的光。她不知道那是什么光。也许是希望,也许是愧疚,也许只是一个人在把最后一点好东西留给别人时,眼睛里都会有的那种光。
她伸出手,握住了剪刀的手柄。这一次,她拔了出来。刀刃从胸口抽出的声音很轻,像一声叹息。她把剪刀放在了他的手边。
她站起来,转身走了。
阳光很亮,很刺眼。她眯着眼睛,走过广场,走过那棵老橡树,走过镇公所门口那张已经被撕碎了的公告。公告上还有“禁止悼念镇长韦斯特先生”那行字,字迹被血浸透了,变成了模糊的、像蚯蚓一样的线条。
她走进了那片被荒废的苹果园。苹果树还在,但没有人打理,树枝疯长,杂草丛生,地上铺满了腐烂的苹果,散发着酒糟发酵的气味。她走到果园的最深处,那里有一棵老苹果树,树干上刻着一个名字——“玛格达尔”。那是她七岁时用钉子刻的,字迹歪歪扭扭,但还能认出来。
她在树下坐了下来,背靠着树干,仰头看着天空。天空是蓝色的,不是猩红色的,不是灰色的,是那种她很久很久没有见过的、纯粹的、透明的、像一块巨大蓝宝石一样的蓝色。有一朵云飘过,白色的,软的,像。她想起小时候,祖父在苹果树下给她讲故事,讲着讲着,她就睡着了。祖父把她抱进屋里,放在床上,给她盖好被子,在她额头上亲了一下。那个吻是凉的,但很温柔。
她闭上了眼睛。
她不知道的是,在不久的将来,会有一个代号落在她身上——刺玫。玫瑰的刺。既能伤人,也能护住花瓣底下那一小片不被践踏的土壤。那个代号不是她自己选的,是别人起的,但当她第一次听见的时候,她想起了“锹子”胸口那把剪刀的尖,想起了自己指缝间那滴温热的血,想起了祖父说过的那句话——“等我走了,你们替我看着她们。”
她不知道自己在看什么。但她知道,只要她还活着,就会一直看下去。
风从苹果树间穿过,吹动了她的头发。那些腐烂的苹果还在发酵,还在散发酒糟的气味。她闻到了,但她不在乎。
远处,推进之王的锤又一次砸向了大地。
但那声音太远了,她听不见。
第六章:布伦特伍德的毁灭
布伦特伍德镇在伦蒂尼姆的版图上从来不是一座值得记住的地方。它没有矿藏,没有工厂,没有高速舰队的停泊港,甚至连一条像样的公路都不曾与它相连。商队绕开它,不是因为有什么特别的理由,而是因为它什么都没有——不值得绕路,也不值得停留。正是这种“空白”,让它成了血魔仪式最理想的节点——没有人会注意到这里,直到一切都太迟了。
镇子里的居民大多是世代务农的菲林,种土豆,种小麦,种一些勉强能换钱的经济作物。他们的房子是灰砖砌的,低矮,潮湿,屋顶上的瓦片被雨水泡得发黑,长满了青苔。镇中心的广场上有一棵老橡树,据说是第一任镇长亲手种下的,树干粗得两个成年人都抱不住,树冠像一把巨大的伞,遮住了大半个广场。夏天的时候,老人们坐在树下乘凉,孩子们在树荫下追逐打闹,妇女们在井边洗衣服,笑声能传出去很远很远。
萨卡兹来的那一天,没有人逃跑。不是因为他们不怕,而是因为他们不知道怕。几百年来,布伦特伍德镇没有经历过战争,没有见过敌人,连小偷都很少光顾。镇民们站在路边,看着那些穿着黑色制服的士兵从卡车上跳下来,看着他们的角、他们的尾巴、他们眼睛里那种他们从未见过的光。有人问了一句“你们是谁”,没有人回答。有人问了一句“你们要干什么”,也没有人回答。只有镇长韦斯特先生走上前去,伸出双手,想说什么。他的嘴张开了,但没有发出声音。一个萨卡兹军官看了他一眼,那一眼里没有恶意,没有轻蔑,只有一种——漠然。像一个大人看一个挡在路上的孩子。
韦斯特先生死了。不是被杀的,是自找的。第二天晚上,他召集了镇上几个年轻人,想趁夜烧掉萨卡兹堆在广场上的物资。他们没有成功。萨卡兹的哨兵在十几米外就看见了他们,弩箭射穿了韦斯特先生的胸口,他倒在那棵老橡树下,血从伤口里涌出来,浸透了树根。那几个年轻人被关进了镇公所的地下室,三天后被放了出来,每个人少了一根手指。
芙蕾达·韦斯特接替了她的父亲,成了布伦特伍德镇的代理镇长。没有人选举她,没有人投票,甚至没有人问过她愿不愿意。她只是在那天早上走出家门,走到镇公所,推开门,坐在了父亲曾经坐过的那把椅子上。那把椅子是橡木的,扶手被磨得光滑发亮,座垫上有一个烟头烫出的洞——那是父亲有一次开会时走神留下的。芙蕾达把手指按在那个洞里,感受着焦糊的布料边缘刮过她的指纹。
她不会抽烟。她不知道那个洞是什么时候留下的。她只知道自己必须坐在这把椅子上,因为如果她不坐,萨卡兹会找一个人来坐。那个人可能是一个想讨好他们的懦夫,也可能是一个想利用他们复仇的疯子。无论哪种,都比她更糟糕。至少她不会让镇上的任何人再死。
萨卡兹的条件很简单。粮食换劳动力。每个人每天工作十个小时,报酬是一公斤黑面包和半升稀粥。建什么?不知道。没人知道。萨卡兹给了图纸,图纸上的线条密密麻麻,像一团被揉皱了的蛛网。有建筑师看过那些图纸,说那些线条不符合任何已知的建筑规范,说那些结构不可能承受任何荷载,说那些材料根本不存在于任何建材市场上。他没有说完。萨卡兹的士兵把他带走了,再也没有回来。从那以后,没有人再问问题了。
每天早上,镇公所门口排起长队,人们领号、上工、领粮,像一台被上了发条的机器。没有人再提起农事节了——那些关于庆典、烟火和鲜花的记忆,在饥饿面前一文不值。
芙蕾达把公告贴在镇公所门口的布告栏上。字迹工整,措辞礼貌,每一条都用维多利亚语和萨卡兹语双语书写。第一条:居民必须遵守军事委员会此前颁布的一切条款。第二条:务必遵守上工安全规定,所有人不可旷工。第三条:严禁晚上七点之后私自离开住处活动。第四条:禁止任何悼念镇长韦斯特先生的行为。她把最后一条读了三遍,然后用钢笔在“韦斯特”三个字下面画了一道横线。墨水洇开了,像一朵黑色的花。
---
玛格达尔的温室在镇子的东边,靠近那片被荒废的苹果园。她是菲林,一双浅褐色的猫耳从浅褐色的短发间竖起,时而微微转动,捕捉着温室外的声响。她的尾巴在身后轻轻摆动,像一株被风吹拂的植物。她的祖辈世世代代在这片土地上劳作,把对土地的热爱刻进了骨子里,也把那种属于菲林的、温柔的警觉刻进了她的本能。
温室的玻璃顶棚有一半碎了,她用塑料布蒙着,塑料布被风吹得哗哗响,像一个老人在咳嗽。温室里的花不多,雏菊,玫瑰,蓝铃花,还有一些她说不出名字的野花,是从镇子外面的山坡上挖来的。她把那些花种在破陶罐里,用河水浇灌,用手指松土,用剪子修剪枯叶。那些花长得不算好,但活着。在布伦特伍德镇,活着已经是一种奢侈。
她不是镇上唯一的园丁,但她是最年轻的一个。镇上的老人们说她的祖父是个了不起的园艺师,曾经在伦蒂尼姆的贵族庄园里工作过,伺候过那些只喝露水不吃粮食的娇贵花朵。后来他得了矿石病,被辞退,回到了布伦特伍德镇,在自家的后院里建了这座温室。他死的时候,手里还握着一把剪刀。不是用来剪花的,是用来剪指甲的。他的指甲被源石结晶撑得变了形,像一片片龟裂的贝壳,他用剪刀一点一点地修剪,剪下来的碎片掉在地上,发出清脆的、像玻璃珠碰撞的声音。
玛格达尔记得他的最后一句话。不是对她说的,是对那些花说的。“等我走了,你们替我看着她们。”她不知道“她们”是谁。也许是他的女儿,也许是他的孙女,也许只是那些花本身。她从不在人前提起他。有些名字说出来就轻了。
“锹子”第一次来温室的时候,玛格达尔以为他是来检查违禁品的。萨卡兹的军官每隔几天就会来一次,翻箱倒柜,把花盆打翻,把泥土踩得到处都是,然后拍拍手离开。他们不在乎花。在他们眼里,花是没用的东西,不能吃,不能喝,不能做成武器。但“锹子”不一样。他没有翻箱倒柜。他站在温室门口,看了很久,然后问:“这些花叫什么名字?”他的维多利亚语带着浓重的萨卡兹口音,“玫瑰”说成了“罗丝”,“雏菊”说成了“楚菊”。玛格达尔一个一个地告诉他,用手指着花,像在数自己的孩子。
后来“锹子”开始自己来了。不是在检查的时候,而是在换岗之后,天黑之前。他蹲在花圃旁边,用一根小棍子给雏菊松土。他的手指很粗,指节突出,指甲缝里有洗不掉的黑色污垢。那些污垢不是泥土,是血。不是别人的血,是他自己的。他的手上全是伤疤,旧的在下面,新的在上面,一层叠一层,像树的年轮。他把那些粗笨的手指插进泥土里,小心翼翼地把杂草拔出来,动作笨拙得像一个第一次握笔的孩子。
玛格达尔问过他为什么要来。他没有回答。他只是看着那些雏菊,看了很久,说:“卡兹戴尔从来没有这些。”那不是回答,是一种解释。玛格达尔没有追问。她知道有些问题是没有答案的,或者答案太长了,长到一辈子都说不完。
“锹子”第二次来的时候,给她带了一包种子。不是维多利亚的种子,是萨卡兹的。他说是他在伦蒂尼姆的黑市上买的,从一个卡兹戴尔来的商人手里。种子的包装袋上印着萨卡兹文,玛格达尔看不懂,但从袋子里倒出来的那些小颗粒来看,应该是某种野花。她把那些种子种在温室最里面的角落,用最肥沃的土,浇最多的水。它们发了芽,长了叶子,然后死了。也许是不适应维多利亚的土壤,也许是不适应她的照顾。她把那些枯死的幼苗埋在花园里,用手掌拍平了泥土。
“锹子”第三次来的时候,给她带了一个钟。不是闹钟,是挂钟,圆形的,白瓷表盘,黑色的指针,走起来发出轻轻的滴答声。
“记住工时,”他说,声音很低,像在跟自己说话,“不要轻易离开岗位。”
玛格达尔没有拒绝。她把钟挂在温室门口的墙上。滴答声像心跳,一下一下的,提醒她还活着。
---
新的指挥官是在一个阴天来的。
玛格达尔不知道他叫什么名字,只知道他比“锹子”高一级,肩章上多了一颗星。他说话的声音很大,像在跟一整个连的人喊口令,即使他只是在问路。他的靴子踩在碎石路上,发出咯吱咯吱的声响,像踩在干枯的树枝上。他的眼睛是灰色的,不是那种雾蒙蒙的灰,而是一种更接近于金属的、没有温度的灰。
他带着一队士兵走进了温室。不是检查,是搜查。“有人举报你窝藏维多利亚游击队员。”他说,声音大得像在喊口令。玛格达尔想说没有,但他已经挥手了。士兵们冲进温室,把花盆从架子上推下来,陶罐摔碎的声音清脆得像玻璃杯落在地上。他们把泥土踩碎,把花瓣踩烂,把新芽从土里拔出来,扔在地上。那些新芽是玛格达尔上周刚种下的,是芙蕾达从伦蒂尼姆带回来的种子,说是为明年的农事节准备的。她不知道那些种子是什么花,只知道它们是芙蕾达父亲生前最喜欢的品种,每年农事节都会开满整个广场。
“锹子”站在门口,低着头,看着自己的靴子。他没有阻止。不是因为他不想,而是因为他阻止不了。他的权力只够管住他自己的人,而这些人不是他的人。他只能站在那里,看着那些玫瑰被踩碎,看着那些雏菊被连根拔起,看着那些新芽在士兵的靴底变成绿色的泥浆。他的手指在裤缝上攥紧了,然后又松开了。他攥紧了三次,松开了三次。玛格达尔数着。
士兵们走了。温室里只剩下碎陶片、烂泥巴和被踩扁的花朵。空气中弥漫着泥土和汁液混合的气味,像春天被碾碎了的味道。“锹子”蹲下来,从碎陶片里捡起一朵被踩扁的玫瑰,花瓣已经碎了,只剩花托和几根残存的雄蕊。他把那朵花放在手掌心里,看了很久。
“大君很不耐烦,”他说,声音很低,像在跟自己说话,“仪式被要求提前了。这里的人都会是开启仪式的钥匙。”
玛格达尔蹲在他身边,从地上捡起一片碎陶片。陶片的边缘很锋利,割破了她的手指,血珠从伤口渗出来,滴在碎陶片上,又滑落进泥土里。
“仪式?”她问。
“锹子”没有回答。他把那朵花放在她的膝盖上,然后站了起来。他从腰间的刀鞘里拔出了一把剪刀——不是她的剪刀,是他的。那把剪刀比她的更大,更重,刀刃上有锈迹,但刃口磨得很利。他把剪刀递给她,手柄朝前,刀刃朝自己。
“你能做到吗,园丁?”
玛格达尔看着那把剪刀,看着刀刃上映出的自己的脸。那张脸上没有表情,不是冷漠,是空白。一种还没来得及填充任何情绪的空白。她想起了祖父教她的“希望”,想起了芙蕾达为农事节准备的种子,想起了那些被踩碎的新芽。她接过了剪刀。手柄是温热的,那是“锹子”掌心的温度。
她没有犹豫。但刺出去的不是她的手——是他握着她的手。
“锹子”的手指扣着她的手背,指节发白,力道大得像要把她的骨头捏碎。他握着她的手,把剪刀刺进了自己的胸口。
刀尖没入了他的衣服,没入了他的皮肤,没入了他的心脏。
血从伤口涌出来,浸湿了她的手指,温热的,黏腻的,有铁锈的味道。她想松手,但他不松。他的手指还扣着她的手背,像一把锁,像一条绳,像一个终于可以松一口气的人最后的固执。
“走。”他说。
声音很轻,像在说一件不需要重复的事情。
他终于松开了手。她拔出了剪刀——不是拔出来的,是滑出来的,血把刀柄浸透了,滑得握不住。剪刀掉在地上,发出一声清脆的响,像钟声,像叹息,像一个句号。
她跑了。
---
芙蕾达是在那天晚上鸣响礼炮的。
礼炮是韦斯特先生为农事节准备的。他花了三年时间攒钱,从一个退役的维多利亚炮兵手里买了一门老式礼炮。那门炮是四国战争时期的旧货,炮管上刻着维多利亚的狮鹫纹章,纹章下面有一行小字——“阿什沃思兵工厂,1072年制”。他把它藏在镇公所后面的仓库里,用油布裹着,每隔几个月就拆开擦一次。炮管上的烤蓝已经磨没了,露出下面灰白色的金属,但膛线还在,击发装置还能用。他打算在明年的农事节上鸣放二十一响,庆祝布伦特伍德镇的新生。
他没有等到那一天。
芙蕾达在仓库里找到了那门炮。她一个人把它从油布里拖出来,用肩膀顶着炮管,一步一步地推到仓库门口。炮管很重,重到她每走一步都要停下来喘口气。她的肩膀被炮管硌得生疼,第二天肯定会青紫一片。但她不在乎。她只知道这是父亲留给她的最后一样东西,而她要用它来做一件父亲一定会做的事。
她把炮推到了广场上,对准了萨卡兹的军营。炮口在月光下泛着灰白色的冷光,像一个张开的嘴。她从口袋里掏出火柴,划了一下,火苗蹿了起来,照亮了她的脸。她的脸上没有表情,不是空白,是决定。一种已经把所有退路都堵死了的、只剩下一条路可以走的人才会有的表情。
她点燃了引信。
引信嘶嘶地燃烧,火花在黑暗中划出一道金色的弧线。声音不大,像蛇吐信子,但在这片死寂的夜里,它像一声惊雷,震碎了所有人的梦。镇民们从窗户里探出头来,以为打雷了,以为下雨了,以为农事节提前到了。然后他们看见了芙蕾达,看见了那门炮,看见了炮口喷出的火光。那火光在夜空中炸开,化作一团金色的烟火,照亮了整座广场,照亮了老橡树的树冠,照亮了镇公所门口那张公告,照亮了“禁止悼念镇长韦斯特先生”那行字。
第二声炮响了。第三声。第四声。芙蕾达不停地装填,不停地发射。她不知道自己在做什么,只知道不能停下来。停下来就会听见萨卡兹的脚步声,停下来就会看见那些从军营里涌出来的黑影,停下来就会想起父亲倒在那棵老橡树下的样子。
她没有停下来。
萨卡兹的士兵从军营里冲了出来。他们拿着枪,拿着刀,拿着一切能杀人的东西。他们冲向广场,冲向芙蕾达,冲向那门还在喷火的炮。有人抓住了她的头发,有人掐住了她的脖子,有人把她的胳膊扭到了背后。她挣扎着,踢着,咬着,像一只被夹住腿的野兔。她的指甲划破了一个士兵的脸,指甲断了,血从指尖涌出来,她感觉不到疼。她的嘴唇咬破了一个士兵的手,血腥味在嘴里蔓延,像铁锈的味道。
但她还在笑。因为她看见了那团烟火。金色的,明亮的,在夜空中绽放的烟火。那是父亲等了三年、等了四十多年、等了一辈子的烟火。他终于等到了。虽然他看不见。
第五声炮响了。第六声。第七声。炮口喷出的火光一次比一次高,一次比一次亮。那团金色的火焰在夜空中燃烧,像一朵永不凋谢的金百合。那是高卢的花,是林贡斯的象征,是科西嘉一世加冕时戴在胸前的纹章。芙蕾达不知道这些。她只知道这是父亲最喜欢的颜色。
第八声炮响了。
然后她什么都看不见了。
---
猩红的蠕虫是从地下钻出来的。
不是一只,是成千上万只。它们从泥土的缝隙里钻出来,从碎石的孔洞里钻出来,从死人的眼眶里钻出来。它们的身体是半透明的,里面流淌着暗红色的液体,像血浆,像岩浆,像某种不该存在于这个世界上的、介于生与死之间的物质。它们的嘴是一个圆形的吸盘,吸盘边缘长满了细密的牙齿,牙齿像针一样尖,像锯一样利。
它们吮吸一切有血的东西。人,动物,甚至那些刚从土里钻出来的蚯蚓。它们不挑食,不挑剔,不犹豫。它们只是吸,不停地吸,直到被吸的对象变成一具干瘪的、没有一滴血的空壳,然后它们松开嘴,去寻找下一个目标。
第一个被咬的是汤姆。那个在工地上偷喝酒的年轻人,那个总是嬉皮笑脸、从不把任何事当真的汤姆。他正站在广场上,看着头顶的烟火,张着嘴,像一个在看流星的孩子。蠕虫从他的靴子缝里钻了进去,咬住了他的脚踝。他低头看了一眼,以为是蛇,踢了一下,没踢掉。然后他感觉到了疼痛。那不是被咬了一口的疼,而是被抽空了血的疼。他的腿开始发软,视野开始发黑,心跳开始加速。他想喊,但喉咙发不出声音。他的舌头像一块被拧干的海绵,贴在上颚上,动不了。
第二个被咬的是汉克。那个劝玛格达尔“讨好萨卡兹军官”的老汉克。他正从家里跑出来,手里拿着一根铁棍,想去救芙蕾达。他的腿不好,跑不快,一瘸一拐地走在碎石路上。蠕虫从他的裤管里爬了进去,咬住了他的小腿。他停下了脚步,低头看了一眼,看见自己的裤管在鼓动,像有什么东西在里面蠕动。他想用手去拍,但手够不到。他弯下腰,重心不稳,摔倒了。他的脸砸在碎石上,牙齿磕破了嘴唇,血从嘴角流出来。他趴在地上,听着那些细碎的、像指甲刮玻璃的声音,从自己的小腿一直蔓延到大腿,从大腿蔓延到腹部,从腹部蔓延到胸口。他闭上了眼睛。
第三个,第四个,第五个。名字太多,数不过来了。
玛格达尔从黑暗中跑出来的时候,广场已经变成了一片血海。不是比喻,是字面意义上的。地面上铺满了一层暗红色的液体,黏腻,温热,散发着铁锈和腐烂混合的气味。她的赤脚踩在那些液体上,脚趾间的触感像踩进了刚宰杀的牲畜的腹腔。她的耳朵贴着头皮压平了,尾巴在身后僵直,像一根被冻住的树枝。她差点滑倒,用手撑了一下地面,掌心按在了一个柔软的东西上。不是泥土,不是碎石,是一具尸体。那具尸体的脸已经被吸干了,皮肤紧紧地贴在骨骼上,像一具木乃伊。眼睛还睁着,眼眶里的眼球干瘪了,像两颗被晒干的葡萄。
她认出了那张脸。是威尔。那个总是嬉皮笑脸、从不在人前表露真心的威尔。那个喝醉了酒、在芙蕾达面前大声说“我一定要娶你”的威尔。那个被她藏在温室后面、躲过了萨卡兹第一次搜查的威尔。他的嘴张着,像是在喊什么。但他的喉咙里没有声音,只有蠕虫。一条蠕虫从他的喉咙里探出头来,吸盘上的牙齿还在蠕动,像一朵正在绽放的、由鲜血浇灌的花。
她转身跑了。不是朝着广场,不是朝着镇公所,不是朝着任何有人的地方。她只是跑,朝着没有蠕虫的方向跑。她的脚踩在碎石上,踩在碎陶片上,踩在被踩烂的花瓣上。她的肺在燃烧,喉咙在冒烟,心脏要从胸腔里跳出来。她的耳朵在风中颤抖,捕捉着身后那些细碎的、令人牙酸的爬行声。
后来她在镇公所的墙边找到了他。“锹子”靠在墙上,低着头,眼睛闭着。他的军服上有一个洞,在胸口,洞的边缘被血浸透了,变成深褐色。有一把剪刀插在那个洞里,只露出两个手柄。
她认得那把剪刀。是她的那把——不,是他的那把。是她从他手里接过的、又刺进了他胸口的那把。刀刃没入了他的心脏。血还在流,从伤口渗出来,沿着他的衣服往下淌,滴在地上,和那些暗红色的液体混在一起,分不清是谁的。
她蹲下来,伸出手,想握住剪刀的手柄。但手柄上全是血,滑的,握不住。她的手在发抖,不是因为害怕,是因为太用力了。她的指节发白,指甲嵌进了手柄的缝隙里,拔不出来。
她没有拔出来。
她松开了手。剪刀还插在他的胸口。
她站起来,转身跑了。她的尾巴贴在身后,一动不动。
---
从切特雷到布伦特伍德,行军用了三天。
他们穿过被炮火犁过的田野,绕过还在燃烧的村庄,避开了萨卡兹的巡逻队。推进之王走在最前面,她的锤扛在肩上,像一个沉默的旗杆。没有人说话。三天前,他们在切特雷镇的废墟上喊出了“典范军”的名字;三天后的现在,他们将在布伦特伍德证明那个名字的重量。
典范军是在黎明前到达的。
费斯特从滑索上跳下来的时候,差点踩进一个血坑。他是菲林,琥珀色的瞳孔在晨光中微微收缩,竖瞳像猫科动物在黑暗中注视猎物时的样子。他的耳朵竖着,捕捉着周围每一个细碎的声响——蠕虫爬行的沙沙声,远处战车引擎的轰鸣声,还有风从山丘上吹来的、带着青草气味的气流。伦蒂尼姆市民自救军第十一小队队长,干员代号“白铁”。
他的靴子陷进了那滩暗红色的液体里,液体没过脚踝,冰凉,黏腻,像踩进了沼泽。他用另一只脚蹬了一下,拔了出来,靴子上的血甩了一地。他的身后,更多的滑索从对面的山丘上垂下来,一根接一根,像蜘蛛的丝。自救军的战士们顺着滑索滑下来,有人背着枪,有人扛着弹药箱,有人手里握着一把从萨卡兹那里缴获的弯刀。
洛洛是最后一个滑下来的。她是菲林,浅灰色的猫耳在头盔下折向两侧,尾巴在身后绷直,保持着平衡。她的手臂上有一道口子,是滑索时被岩石划破的,血顺着胳膊往下流,滴在地上,和那些暗红色的液体混在一起,分不清是谁的。她落在费斯特身边,手里握着一把匕首,刀刃上还沾着血——不是敌人的,是她自己的。
“那边有活人。”她说,指着温室的废墟。
费斯特顺着她指的方向看过去,看见了玛格达尔。她蜷缩在温室的墙角,双手抱着膝盖,浑身是血——不是她自己的,是别人的。她的耳朵贴着头皮压平了,尾巴夹在腿间,像一个受惊的、把自己缩成一团的小动物。她的眼睛睁着,但瞳孔失焦,像两颗玻璃珠子。她的嘴唇在动,在说什么,但没有声音。费斯特跑过去,在她面前蹲下来,用手在她眼前晃了晃。没有反应。他又晃了晃,还是没有。他用手指探了探她的脉搏,还在跳,但很快,快得像一只受惊的兔子。
“她吓坏了。”洛洛说。
费斯特把玛格达尔的胳膊架在自己肩上,扶她站了起来。她站不稳,身体在发抖,像一片被风吹落的叶子。洛洛从另一边扶住了她,把匕首塞进了她的手里。
“深呼吸就好,”洛洛说,“下定决心。”
玛格达尔的瞳孔聚焦了一下。她看着手里的匕首,看了很久,然后握紧了。她的手还在发抖,但她的手指扣住了刀柄,指节发白。她的耳朵慢慢竖了起来,像两片从水里探出的叶子。
费斯特转向广场。号角的战车从山丘上冲了下来,履带碾过碎石,发出刺耳的金属摩擦声。车顶上的榴弹炮正在旋转,炮口对准了广场中央那座正在发光的血色结晶。那不是他们之前在战场上见过的那些小型法阵,而是一个巨大的、由无数小型结晶聚合而成的、像心脏一样的结构。它在跳动。每一次跳动,猩红色的光波就从中心向外扩散,像水波,像声波,像某种看不见的手在抚摸大地的皮肤。
推进之王从战车里跳了出来。她的锤在她手中,锤头朝下,锤柄抵着地面。她的金发在晨光中像一面燃烧的旗帜,脸上有灰,衣服上有血,但她的眼睛是亮的。她没有看那些正在从地下钻出来的蠕虫,没有看那些倒在血泊中的尸体,没有看那些正在尖叫着四处逃窜的镇民。她只看着那座血色结晶。
“掩护我。”她说。
因陀罗从战车里跳了出来,钢爪套在手上,爪尖在晨光中泛着寒光。摩根跟在后面,手里握着一把从萨卡兹那里缴获的弩,弩弦上搭着一支箭。达格达最后一个跳下来,钢爪已经出鞘,爪尖上还残留着上一次战斗留下的血迹。
号角的战车开始轰击。第一发炮弹击中了广场东侧的建筑,碎石和瓦砾像雨点一样落下来,砸在地上,发出沉闷的响声。第二发击中了西侧,震碎了教堂的彩色玻璃窗,碎片在空中飞舞,在晨光中折射出七彩的光芒。第三发瞄准了血色结晶,但被一层看不见的屏障挡住了。炮弹在屏障上炸开,火焰和浓烟吞没了一切,等烟雾散去,结晶毫发无损。
“推进之王!”号角喊道,“屏障太厚了,榴弹打不穿!”
推进之王没有回答。她已经朝着结晶跑过去了。她的靴子踩在碎石上,踩在碎陶片上,踩在被踩烂的花瓣上。她的锤在她手中,锤头朝上,锤柄紧握。她的金发在风中飘动,像一面燃烧的旗帜。
因陀罗跟在她身后,钢爪在地上划出两道深深的沟痕。摩根在左侧,弩已经上好了弦,箭头对准了一只从地下钻出来的蠕虫,射了出去,箭头贯穿了蠕虫的身体,把它钉在了地上。蠕虫在挣扎,身体在扭动,像一条被踩住尾巴的蛇。达格达在右侧,钢爪撕开了两只蠕虫的身体,暗红色的液体从伤口喷涌而出,溅在她的脸上,她用袖子擦了擦,继续往前冲。
推进之王跳了起来。不是朝着结晶的顶端,而是朝着它的心脏。她的锤举过头顶,双手握柄,锤头朝下。她在空中划出一道弧线,像一颗燃烧的陨石,像一只扑向火焰的飞蛾。
锤头击中结晶的瞬间,整个世界静止了。
没有声音,没有光,没有震动。一切都在那一刻凝固了——因陀罗的钢爪停在半空中,摩根的弩箭悬在弦上,达格达的刀锋离一只蠕虫的头部只有几厘米。风停了,云停了,连心跳都停了。
然后,一道白色的光芒从结晶的中心喷涌而出,像瀑布,像火山,像一颗恒星在坍缩。光芒吞没了一切,吞没了广场,吞没了教堂,吞没了镇公所门口那棵老橡树。它穿过云层,穿过大气层,穿过一切已知的和未知的边界,消失在了宇宙的尽头。
结晶碎了。不是炸开,是碎裂,像一块被锤子砸中的玻璃,裂纹从中心向四周蔓延,然后整块结晶碎成了无数碎片,像雪花一样从空中飘落。那些碎片在晨光中折射出七彩的光芒,红,橙,黄,绿,蓝,靛,紫,像彩虹,像极光,像一场永远不会结束的烟火。
但其他的结晶还在。那些从每一座建筑上升起的血色光柱还在,它们与节日庆典的烟火交相辉映,把整座小镇染成了猩红色。
费斯特的滑索断了。不是被炸断的,是被一只蠕虫咬断的。那只蠕虫不知道从哪里钻出来的,咬住了滑索的固定端,牙齿切进了绳索的纤维里,一点一点地咬,像一条蚕在啃桑叶。费斯特从半空中坠落,落在温室的废墟上,后背撞上了一根木梁,疼得他眼前发黑。洛洛跑过去扶他,但她的脚被一只蠕虫缠住了,蠕虫的身体像一根橡皮筋,紧紧地勒住了她的脚踝。她用匕首去割,割不断,蠕虫的皮肤太厚了,像牛革,像橡胶,像某种不属于这个世界的材料。
玛格达尔动了一下。她不知道自己在做什么,只知道自己不能坐在这里等死。她站了起来,腿还在发抖,但站住了。她举起了手中的匕首——不是她自己举起的手,是手自己举起的。她不知道那是什么力量,也许是求生欲,也许是愤怒,也许只是肌肉在没有大脑指令的情况下做出的本能反应。她把匕首刺进了那只缠住洛洛的蠕虫的身体。刀刃刺穿了蠕虫的皮肤,暗红色的液体喷了出来,溅在她的脸上,温热的,黏腻的,像血,像泪,像雨水。
蠕虫松开了洛洛。它的身体在抽搐,在扭动,在最后一刻的挣扎中,它把玛格达尔甩了出去。她落在碎石堆上,后脑勺撞上了一块石头,眼前一黑,什么都看不见了。
洛洛跑过去,把她从碎石堆里拖了出来。她把玛格达尔的胳膊架在自己肩上,拖着她在废墟中穿行。温室的碎玻璃扎进了她们的脚底,但她们感觉不到疼。她们穿过果园,穿过一片被烧焦的麦田,爬上了镇子后面的山丘。那里有自救军的临时营地——几顶帐篷,几辆战车,一群正在给伤员包扎的战士。
玛格达尔在营地的角落里躺了下来。有人给她盖了一条毯子,有人在她额头上放了一块湿毛巾。她不知道那些人是谁。她只知道自己的手还握着那把匕首,刀刃上还有血。她想松开手指,但手指不听使唤。她的耳朵和尾巴终于放松了下来,软软地垂着,像两片被雨打湿的叶子。
---
推进之王从碎石堆里站了起来。
她的锤插在身边的泥土里,锤头陷进了一个血坑,血水没过锤头的一半。她的脸上有一道口子,从额头一直延伸到颧骨,血顺着脸颊往下流,滴在白色的花瓣上——不知道是哪一朵花的花瓣,不知道是从哪个花盆里被踩碎后吹到这里的。她的金发被灰尘染成了灰色,衣服上有血,有泥,有不知道从哪里沾上的碎陶片。她的腿在发抖,但不是因为恐惧,而是因为肌肉在过载之后的本能反应。
她拔出了锤,扛在肩上,朝剩下的那些光柱走去。
因陀罗跟在她身后,钢爪上的血已经干了,变成了暗红色的硬壳。摩根的弩箭射完了,她用匕首近战,手臂上多了一道伤口,但她没时间包扎。达格达的钢爪卷了刃,她用刀背敲碎了一只蠕虫的脑袋,脑浆溅了她一脸。
“那些光柱怎么办?”因陀罗问。
推进之王没有回答。她看着那些从建筑上升起的光柱,看着那些猩红色的光芒与头顶的烟火交相辉映,看着那些还在从地下钻出来的蠕虫。她想起了诺伯特区的那些人,想起了他们在底舱里拥挤的样子,想起了他们看她的眼神——那种把所有希望都寄托在一个人身上、再也没有其他选择的人才会有的眼神。
她握紧了锤。
“砸。”她说。
她走向最近的那根光柱。锤在她手中,锤头朝下,锤柄抵着地面。她的脚步不快,但每一步都很稳。
因陀罗跟在她身后,摩根和达格达分列两侧。费斯特握着铁棍走在最后面。
他们没有再说话。不需要说了。剩下的光柱一根接一根地倒下——有的被锤砸碎,有的被钢爪撕裂,有的被滑索上的战士从高处炸毁。每一根光柱倒下的时候,猩红色的光芒就暗了一分。
当最后一根光柱崩塌的时候,天已经亮了。
---
玛格达尔醒来的时候,天是亮的。
不是黎明的那种亮,是正午的、刺眼的、让人睁不开眼的亮。她躺在帐篷里,阳光从帐篷的缝隙里照进来,在她的脸上投下一道细细的光线。空气里有消毒水和青草混合的气味,远处有人在说话,声音很低,像是在商量什么重要的事情。
她试着动了动手指。能动。试着睁开了眼睛。能看见。洛洛靠在她身边的箱子上睡着了,手里还握着那把匕首,刀刃上沾满了血,已经干了,变成暗红色的硬壳。费斯特蹲在帐篷门口,手里拿着一根铁棍,盯着外面的动静。他的耳朵竖着,琥珀色的瞳孔在暗处发着微光。
玛格达尔坐了起来。她的头很疼,后脑勺上有一个肿包,用手一碰就疼得龇牙咧嘴。她的衣服上全是血,分不清是自己的还是别人的。她的脚上全是泥,指甲缝里有黑色的污垢,不知道是泥土还是干涸的血。她的尾巴在身后微微卷曲了一下,确认自己还活着。
她走出了帐篷。广场上,那些光柱不见了。那些蠕虫不见了。那些从地下钻出来的、吮吸一切生灵的怪物不见了。只剩下一片焦黑的、冒着烟的、像月球表面一样的土地。广场中央有一个巨大的坑,坑底有一滩融化的金属,正在冷却,表面结了一层暗红色的壳。那是结晶的残骸,是那些血色光柱的源头,是萨卡兹仪式的最后一个节点。
典范军的战车停在坑边,引擎还在运转,排气管冒着黑色的烟。号角靠在战车上,手里握着一瓶水,正在往嘴里灌。因陀罗坐在履带上,把钢爪拆下来,用一块破布擦拭着刀刃。摩根在给达格达包扎伤口,纱布缠了一圈又一圈,白色的纱布很快被血浸透了,变成粉红色,然后变成红色,然后变成暗红色。
推进之王站在坑边,背对着所有人。她的锤插在身边的泥土里,锤头朝下,锤柄抵着地面。她看着远方,看着伦蒂尼姆的方向。那里有一团云,不是白色的,不是灰色的,是黑色的。像墨汁,像浓烟,像某种不该存在于这个世界上的、正在酝酿的灾难。
费斯特走到她身边,顺着她的目光看过去。“那是什么?”他问。
推进之王没有回答。她只是看着那团云,看了很久。
“战争还没有结束。”她说。
---
玛格达尔在广场上找了一圈,没有找到芙蕾达。她找到了韦斯特先生的礼炮,炮管歪了,炮架断了,炮口朝下,插在泥土里,像一根被折断的旗杆。炮管上还有余温,烫手。她用手背碰了一下,缩了回来。
她走回了镇公所的墙边。“锹子”还在那里。剪刀还插在他的胸口。她已经不害怕了。她只是蹲下来,看着他的脸。他的眼睛闭着,嘴角有一丝血迹,已经干了,变成暗红色的硬壳。他的表情很平静,像一个终于睡着了的、不用再醒过来的人。
她想起他第一次来温室的时候,问她那些花叫什么名字。她想起他蹲在花圃旁边,用那根粗笨的手指给雏菊松土。她想起他把种子递给她时,眼睛里那种她看不懂的光。她不知道那是什么光。也许是希望,也许是愧疚,也许只是一个人在把最后一点好东西留给别人时,眼睛里都会有的那种光。
她伸出手,握住了剪刀的手柄。这一次,她拔了出来。刀刃从胸口抽出的声音很轻,像一声叹息。她把剪刀放在了他的手边。
她站起来,转身走了。
阳光很亮,很刺眼。她眯着眼睛,走过广场,走过那棵老橡树,走过镇公所门口那张已经被撕碎了的公告。公告上还有“禁止悼念镇长韦斯特先生”那行字,字迹被血浸透了,变成了模糊的、像蚯蚓一样的线条。
她走进了那片被荒废的苹果园。苹果树还在,但没有人打理,树枝疯长,杂草丛生,地上铺满了腐烂的苹果,散发着酒糟发酵的气味。她走到果园的最深处,那里有一棵老苹果树,树干上刻着一个名字——“玛格达尔”。那是她七岁时用钉子刻的,字迹歪歪扭扭,但还能认出来。
她在树下坐了下来,背靠着树干,仰头看着天空。天空是蓝色的,不是猩红色的,不是灰色的,是那种她很久很久没有见过的、纯粹的、透明的、像一块巨大蓝宝石一样的蓝色。有一朵云飘过,白色的,软的,像。她想起小时候,祖父在苹果树下给她讲故事,讲着讲着,她就睡着了。祖父把她抱进屋里,放在床上,给她盖好被子,在她额头上亲了一下。那个吻是凉的,但很温柔。
她闭上了眼睛。
她不知道的是,在不久的将来,会有一个代号落在她身上——刺玫。玫瑰的刺。既能伤人,也能护住花瓣底下那一小片不被践踏的土壤。那个代号不是她自己选的,是别人起的,但当她第一次听见的时候,她想起了“锹子”胸口那把剪刀的尖,想起了自己指缝间那滴温热的血,想起了祖父说过的那句话——“等我走了,你们替我看着她们。”
她不知道自己在看什么。但她知道,只要她还活着,就会一直看下去。
风从苹果树间穿过,吹动了她的头发。那些腐烂的苹果还在发酵,还在散发酒糟的气味。她闻到了,但她不在乎。
远处,推进之王的锤又一次砸向了大地。
但那声音太远了,她听不见。